Simultaneous interpreting for a small number of people

Chuchotage (from the French chuchoter which means ‘to whisper’) is a special type of simultaneous interpreting suitable solely for a very small number of people (usually 1-2) participating in a conference, who sit very close together so the interpreter can whisper the translation into their ear. The advantages are similar to those of simultaneous interpreting (minimum lag between the speaker and the interpreter), but chuchotage does not require any technical support. The service is performed by one interpreter per language and generally only for less than two hours at a time. In many cases, chuchotage is alternated with consecutive interpreting, for example when the participants want to intervene in the conversation or during the Q&A part of a meeting.

Need our help?