back

Synthetic Voices

Supported by a small multimedia production company, a rental business for aerial platforms and work vehicles requested the translation of an advertising spot for distribution online via its website and YouTube channel in eight languages: Portuguese, Polish, French, Spanish, Italian, English, Japanese, and Czech. The text consisted of approximately 150 words, corresponding to around one minute in duration.

Landoor offered the client several synthetic voice output options, all with a standard tone and interpretation, to meet the following needs: – to experiment and innovate – to reduce costs compared to alternative options – to accelerate production times.

The main advantage of using digital voiceover compared to traditional options lies in the significant savings in both time and costs. Nowadays, translation agencies can easily and quickly support companies, enabling them to communicate effectively in multiple markets. Thanks to digital voiceover, clients can now dub their videos into various languages, making a process that was once complex and expensive more feasible.

Without appropriate support from Landoor, the client would have opted to translate the audio into English only, given the time and budget constraints. However, thanks to AI, it was possible to adapt their communication into all the required languages. In this specific case, the AI’s role was limited to processing the audio, while the translation was entrusted to native-speaking professionals. The most appropriate approach was not to translate the text verbatim, but to localise it—adapting it to the culture, regulations, and both written and unwritten laws of the target countries.

No one can achieve this result better than a professional translator. Indeed, the translations enhanced the client’s communication with extremely high quality, making the digital voice sound more vibrant and natural in all languages. Entrusting the translation to a professional is crucial even when using digital voiceover, as the translator goes far beyond the simple transposition of phrases and words. This is particularly important when texts and videos need to represent the company, conveying emotions, brand values, or specific and detailed information about a product.

Once the localised texts were ready, the synthetic voice significantly sped up and simplified the downstream process of video editing and synchronising the speech with the visuals. This allowed resources to be allocated not so much to the actual production but rather to activities focused on refining and stylistically enhancing the spot.

This is an excellent example that demonstrates how the careful introduction of automation and AI, far from replacing human knowledge and creativity, can actually support them by freeing up time and energy, which can then be more fruitfully dedicated to higher value-added activities.

back

Case history


 

Interpretariato simultaneo durante il conflitto israelo-palestinese

 
scopri di più

Localizzazione di un videogioco in inglese: un progetto di successo

 
scopri di più

Traduzione di un bilancio consolidato per FACILE.IT

 
scopri di più

Need our help?