Traduzione e localizzazione per il settore farmaceutico

Landoor è partner d’eccellenza per le più prestigiose case farmaceutiche in alcune fasi cruciali dei loro processi.

Tra questi, la messa in commercio di un farmaco è uno dei più delicati e complessi: nasce con la fase di ricerca e sviluppo di una molecola, prosegue con la sperimentazione preclinica e clinica, continua con la registrazione del brevetto e termina con la sua immissione in commercio.

Per mettere a punto e commercializzare un prodotto farmaceutico sono necessari infatti svariati passaggi di carattere linguistico: elaborazione di protocolli clinici, stesura di foglietti illustrativi, elaborazione di testi per i prontuari farmaceutici o per il marketing scientifico.

In ciascuna di queste fasi, come per le traduzioni scientifiche, è necessario operare con la massima precisione terminologica, redigendo contenuti affidabili che conservino precisione e chiarezza, ma anche uniformità dello stile.

Al fine di garantire massima accuratezza e fedeltà al testo originale e un’esposizione chiara dei concetti, le traduzioni per case e aziende farmaceutiche devono essere affidate a professionisti che dispongano di ottime conoscenze tecniche e scientifiche, abbiano piena padronanza della terminologia (generale e aziendale) e siano capaci di adottare uno stile di scrittura preciso, asciutto e appropriato.

Ai traduttori specializzati nel settore delle traduzioni medico farmaceutiche si affiancano sempre revisori e consulenti della materia.

La divisione di Landoor dedicata alle traduzioni farmaceutiche ha al suo attivo una lunga esperienza per una vasta clientela del comparto del farmaco. Le attività principali a cui si dedica sono:

  • traduzione di documentazione redatta da laboratori di ricerca clinica;
  • traduzione di documentazione di analisi statistica;
  • traduzione di documentazione formativa ECM (Educazione Continua in Medicina) per gli operatori sanitari;
  • dossier elaborati da uffici regolatori e di farmacovigilanza in base alle richieste degli enti governativi.

Un discorso a parte merita l’attività di traduzione dei foglietti illustrativi, per i quali la Divisione Life Sciences di Landoor si avvale dell’azione combinata tra la Redazione scientifica e gli esperti di Desktop publishing.

In questo modo si crea un ciclo completo che, partendo dalla traduzione e revisione (peer revision o revisione scientifica), prosegue con l’impaginazione e poi con l’uniformazione del package, e termina con il controllo qualità.

Il processo riguardante i cosiddetti “bugiardini” include anche la produzione di versioni bilingue dei foglietti illustrativi e la realizzazione di schede FIT in lingua tedesca per l’Alto Adige.

Un elenco sintetico delle tipologie di documenti traducibili da Landoor nel settore farmaceutico:

  • Articoli scientifici (specialistici o divulgativi)
  • Bollettini farmaceutici
  • Brevetti farmaceutici
  • Brochure e dépliant
  • Comunicati stampa
  • Consensi informati
  • Documentazione per laboratori
  • Documenti aziendali
  • Dossier AIC (Autorizzazione all’immissione in commercio)
  • Dossier AIFA (Agenzia Italiana del Farmaco)
  • Dossier farmatossicologici
  • Fogli illustrativi
  • Formazione ECM (formazione continua in medicina)
  • Manuali per laboratori di ricerca
  • Monografie dei prodotti
  • Presentazioni multimediali
  • Procedure gestionali
  • Protocolli di studi preclinici
  • Protocolli di studi clinici
  • Protocolli di ricerca
  • Ricerche di mercato
  • Riviste di scienze farmaceutiche
  • Riviste scientifiche peer-review
  • Siti internet corporate
  • Siti internet monografici
  • Studi clinici
  • Testi di divulgazione scientifica
  • Testi di informazione sanitaria

Per le autorità regolatorie e le agenzie dei farmaci:

  • Guide all’uso dei farmaci
  • Prontuari farmaceutici
  • Quaderni del Ministero della Salute
  • Rapporti AIFA (Agenzia Italiana del Farmaco)
  • Riviste di farmacovigilanza

Per un preventivo gratuito delle vostre traduzioni farmaceutiche o una semplice consulenza potete contattare:

Eliana.Tosoni@landoor.com (PM e Responsabile Redazione Scientifica)

Landoor può eseguire, per qualunque documento tradotto, un servizio di asseverazione o traduzione giurata (certification) presso il Tribunale e, ove necessario, aggiunge anche i servizi di legalizzazione, apostillazione e consolarizzazione.

Ti serve il nostro aiuto?

Case history

Speakeraggio studio clinico AIFA

Speakeraggio di studio clinico destinato all’AIFA

Azienda leader nel settore farmaceutico – Background Il Cliente è una delle dieci più importanti…
scopri di più
Traduzione dossier farmaceutico Landoor

Traduzioni medico-scientifiche in urgenza

Traduzione di dossier farmaceutico – Background Un flusso di lavoro costante ma moderato. È questo…
scopri di più

Guna ci affida la localizzazione di un suo Webinar in lingua spagnola

Background Guna è la più importante azienda farmaceutica in Italia nel settore della produzione e…
scopri di più
traduzioni per il settore medico Landoor

Una traduzione in extremis

Background Il Cliente è un’azienda biofarmaceutica di primo piano a livello internazionale, quotata in Borsa,…
scopri di più
E-learning informatori farmaceutici Landoor

E-learning per informatori farmaceutici

Background Il Cliente, uno dei player più importanti a livello internazionale nel settore Pharma, già…
scopri di più