Traduzione e localizzazione per l’industria farmaceutica

Landoor è partner d’eccellenza per le più prestigiose case farmaceutiche in alcune fasi cruciali dei loro processi.

Tra questi, la messa in commercio di un farmaco è uno dei più delicati e complessi: nasce con la fase di ricerca e sviluppo di una molecola, prosegue con la sperimentazione preclinica e clinica, continua con la registrazione del brevetto e termina con la sua immissione in commercio.

Per mettere a punto e commercializzare un prodotto farmaceutico sono necessari infatti svariati passaggi di carattere linguistico: elaborazione di protocolli clinici, stesura di foglietti illustrativi, elaborazione di testi per i prontuari farmaceutici o per il marketing scientifico.

In ciascuna di queste fasi, come per le traduzioni scientifiche, è necessario operare con la massima precisione terminologica, redigendo contenuti affidabili che conservino precisione e chiarezza, ma anche uniformità dello stile.

Al fine di garantire massima accuratezza e fedeltà al testo originale e un’esposizione chiara dei concetti, le traduzioni per case e aziende farmaceutiche devono essere affidate a professionisti che dispongano di ottime conoscenze tecniche e scientifiche, abbiano piena padronanza della terminologia (generale e aziendale) e siano capaci di adottare uno stile di scrittura preciso, asciutto e appropriato.

Ai traduttori specializzati nel settore delle traduzioni mediche farmaceutiche si affiancano sempre revisori e consulenti della materia.

La divisione di Landoor dedicata alla traduzione farmaceutica ha al suo attivo una lunga esperienza per una vasta clientela del comparto del farmaco. Le attività principali a cui si dedica sono:

  • traduzione di documentazione redatta da laboratori di ricerca clinica;
  • traduzione di documentazione di analisi statistica;
  • traduzione di documentazione formativa ECM (Educazione Continua in Medicina) per gli operatori sanitari;
  • dossier elaborati da uffici regolatori e di farmacovigilanza in base alle richieste degli enti governativi.

Un discorso a parte merita l’attività di traduzione dei foglietti illustrativi, per i quali la Divisione Life Sciences di Landoor si avvale dell’azione combinata tra la Redazione scientifica e gli esperti di Desktop publishing.

In questo modo si crea un ciclo completo che, partendo dalla traduzione e revisione (peer revision o revisione scientifica), prosegue con l’impaginazione e poi con l’uniformazione del package, e termina con il controllo qualità.

Il processo riguardante i cosiddetti “bugiardini” include anche la produzione di versioni bilingue dei foglietti illustrativi e la realizzazione di schede FIT in lingua tedesca per l’Alto Adige.

Un elenco sintetico delle tipologie di documenti traducibili da Landoor nel settore farmaceutico:

  • Articoli scientifici (specialistici o divulgativi)
  • Bollettini farmaceutici
  • Brevetti farmaceutici
  • Brochure e dépliant
  • Comunicati stampa
  • Consensi informati
  • Documentazione per laboratori
  • Documenti aziendali
  • Dossier AIC (Autorizzazione all’immissione in commercio)
  • Dossier AIFA (Agenzia Italiana del Farmaco)
  • Dossier farmatossicologici
  • Fogli illustrativi
  • Formazione ECM (formazione continua in medicina)
  • Manuali per laboratori di ricerca
  • Monografie dei prodotti
  • Presentazioni multimediali
  • Procedure gestionali
  • Protocolli di studi preclinici
  • Protocolli di studi clinici
  • Protocolli di ricerca
  • Ricerche di mercato
  • Riviste di scienze farmaceutiche
  • Riviste scientifiche peer-review
  • Siti internet corporate
  • Siti internet monografici
  • Studi clinici
  • Testi di divulgazione scientifica
  • Testi di informazione sanitaria

Per le autorità regolatorie e le agenzie dei farmaci:

  • Guide all’uso dei farmaci
  • Prontuari farmaceutici
  • Quaderni del Ministero della Salute
  • Rapporti AIFA (Agenzia Italiana del Farmaco)
  • Riviste di farmacovigilanza

Per un preventivo gratuito delle vostre traduzioni medical o una semplice consulenza potete contattare:

Eliana.Tosoni@landoor.com (PM e Responsabile Redazione Scientifica)

Landoor può eseguire, per qualunque documento tradotto, un servizio di asseverazione o traduzione giurata (certification) presso il Tribunale e, ove necessario, aggiunge anche i servizi di legalizzazione, apostillazione e consolarizzazione.

Ti serve il nostro aiuto?

Case history

Mediazione linguistica e culturale in ambito sanitario Landoor

Mediazione linguistica e culturale in ambito sanitario

Interpretariato – Background Un importante Gruppo ospedaliero privato della provincia di Milano, già cliente di…
scopri di più

Dicono di noi

Mi piace… Landoor In tempo di “like”, faccine ed emoticons varie, ricevere una telefonata o…
scopri di più

Traduzioni per il settore odontoiatrico

Traduzione odontoiatria – Background Il cliente è un’azienda di primaria importanza nel settore odontoiatrico con…
scopri di più