Traduzioni per architettura, design e arredamento

Landoor è partner linguistico di altissimo prestigio per le aziende operanti nel segmento del design industriale e in quello del design degli interni, così come dell’arredamento e più in generale dell’architettura.

Tale eccellenza è possibile grazie alla presenza di un team di traduttori madrelingua altamente specializzati, dotati di un’autentica passione per gli argomenti trattati.

A essi si affiancano revisori e specialisti del settore (SME, Subject Matter Expert).

Che cosa rende la comunicazione efficace?

Al fine di facilitare ogni aspetto della comunicazione, sia tra le aziende del settore (B2B), sia tra aziende e consumatori (B2C), le parole devono essere consapevolmente impiegate, a seconda dei casi, come fonte di ispirazione o di informazione.

Questo consente ai clienti sul panorama internazionale di apprezzare la qualità del marchio sotto tutti gli aspetti, di “viverne” da vicino le caratteristiche e reagire con una risposta emotivamente positiva e propensa all’acquisto.

Che si tratti quindi degli ambiti più specialistici del design industriale o di progetti edili e di bioedilizia, della filiera dei comparti arredamento e industria del mobile, illuminotecnica, complementi d’arredo, accessori e oggettistica, l’arredobagno e i settori di pavimentazione e finiture, infissi e serramenti, le traduzioni di Landoor sono in grado di coniugare due elementi:

  • Il linguaggio creativo e accattivante del marketing, improntato a eleganza e raffinatezza;
  • La precisione informativa delle descrizioni tecniche e delle eventuali istruzioni per il montaggio.

I traduttori di Landoor sono abili professionisti madrelingua con una vasta esperienza specifica nella traduzione e nel copy-writing di testi nei settori dell’arredamento, dell’architettura e dell’interior design, capaci di adottare il linguaggio più accattivante per le campagne pubblicitarie e il marketing, e di garantire il rigore necessario nell’aspetto più tecnico della localizzazione (esatta trasposizione di sistemi metrici e valute, formato di numeri, date e orari ecc.).

Alcune delle tipologie di testi localizzati da Landoor:

Traduzioni per il settore design

  • Brochure e dépliant;
  • Cataloghi;
  • Comunicati stampa;
  • E-commerce (ottimizzati per il mercato target);
  • Fiere di settore (servizi di interpretariato e di traduzione del materiale informativo e promozionale);
  • Manuali e istruzioni per montaggio/assemblaggio;
  • Newsletter;
  • Presentazioni multimediali;
  • Report di sostenibilità;
  • Riviste di design;
  • Schede di prodotto;
  • Siti web (in ottica SEO);
  • Studi di fattibilità (progetti di fattibilità tecnica ed economica).

Traduzioni per il settore arredamento

  • Brochure e dépliant;
  • Cataloghi;
  • Comunicati stampa;
  • E-commerce (ottimizzati per il mercato target);
  • Fiere di settore (servizi di interpretariato e traduzione del materiale informativo e promozionale);
  • Newsletter;
  • Presentazioni multimediali;
  • Riviste di arredamento;
  • Schede di prodotto;
  • Siti web (in ottica SEO) – anche con schede per configuratore tridimensionale.

Traduzioni per il settore architettura

  • Capitolati e specifiche tecniche;
  • Contratti per il settore immobiliare;
  • Descrizioni di opere architettoniche e immobili;
  • Manuali;
  • Monografie;
  • Normative;
  • Polizze assicurative;
  • Presentazioni multimediali;
  • Regolamenti di fondi immobiliari;
  • Rendiconti di fondi immobiliari;
  • Report di sostenibilità;
  • Riviste di architettura;
  • Saggi;
  • Schede catastali;
  • Schede di sicurezza materiali;
  • Schede tecniche.

Ti serve il nostro aiuto?

Case history

Interpretariato simultaneo durante il conflitto israelo-palestinese

 
scopri di più

Localizzazione di un videogioco in inglese: un progetto di successo

 
scopri di più

Traduzione di un bilancio consolidato per FACILE.IT

 
scopri di più