Traduzione professionale per e-learning

In Landoor, azienda tradizionalmente molto sensibile ai temi della formazione, i servizi di traduzione professionale per l’apprendimento sono un autentico fiore all’occhiello.

Le aziende e gli enti formativi che hanno puntato sul Learning Management System (LMS) e su piattaforme di e-learning per strutturare ed erogare corsi di formazione a distanza trovano nella nostra agenzia un partner all’altezza non solo nella traduzione dei contenuti (si tratti di marketing, presentazione di prodotti o di una materia di studio), ma anche nella ristrutturazione e riprogettazione del materiale nella lingua di arrivo.

Le risorse di Landoor sono infatti appositamente formate per gestire la traduzione dei testi e dei file multimediali sulla piattaforma di LMS e, ultimata la traduzione, riorganizzare il materiale formativo finale esentando il Cliente dalla necessità di reintervenire per gli adattamenti del caso.

Gestiamo i seguenti file:

  •  FLA
  • SWF
  • EPS
  • PPT
  • Flash
  • Java
  • HTML
  • XML
  • JSP
  • JS
  • SYS
  • JSON

 e i seguenti tool di e-learning:

  • Articulate
  • I-Spring
  • HTML 5

Un servizio chiavi in mano

Molte competenze (linguistiche e tecniche) integrate in un’unica figura professionale rendono il flusso di lavoro veloce e sottoposto a continuo controllo di qualità e permettono a Landoor di rispondere tempestivamente persino alle modifiche e alle integrazioni dell’ultimo minuto.

Per il cliente, sia esso un’azienda che eroga corsi alla rete vendita e ai dipendenti sia invece un ente formativo professionale o accademico con una platea di studenti internazionale, è un sicuro risparmio di tempo e di costi.

Tutti in aula!

Benché l’e-learning si stia rapidamente diffondendo per gli evidenti vantaggi che offre in termini di logistica, organizzazione e costi, il tradizionale training residenziale è ancora ben radicato nel mercato italiano.
Laddove sono esigenze imprescindibili la motivazione e il confronto diretto con la platea, come nei meeting con la rete vendita, per molte aziende anche di primo piano la formazione in aula con l’ausilio di slide, video e materiale cartaceo resta una scelta strategica.

In questi casi Landoor è l’agenzia di riferimento, alla quale il Cliente può affidarsi con fiducia qualunque siano il settore produttivo, le combinazioni linguistiche richieste e il materiale a supporto. Per il training in aula la nostra agenzia mette in campo una squadra collaudata che, dall’account al Project Manager al team dei traduttori e degli interpreti specializzati, è in grado non solo di recepire le esigenze del Cliente, ma di consigliarlo al meglio perché l’evento formativo sia all’altezza delle aspettative più esigenti.

Ti serve il nostro aiuto?

Case history

Dicono di noi

Mi piace… Landoor In tempo di “like”, faccine ed emoticons varie, ricevere una telefonata o…
scopri di più

Evento sul marketing digitale: interpretariato di simultanea inglese-italiano

Background Novembre 2019. Hotel Michelangelo, Milano. Il servizio di interpretariato di Landoor è stato richiesto…
scopri di più

Guna ci affida la localizzazione di un suo Webinar in lingua spagnola

Background Guna è la più importante azienda farmaceutica in Italia nel settore della produzione e…
scopri di più