Language technology – localizzazione e-learning

Le aziende e gli enti formativi puntano sul Learning Management System (LMS) e sulle piattaforme di e-learning per mettere a punto ed erogare corsi di formazione a distanza.

Esse trovano in Landoor un partner all’altezza di gestire non soltanto la localizzazione dei contenuti (che si tratti di formazione per l’onboarding, di marketing, di presentazione di prodotti, di esercitazioni con clienti virtuali o di una materia di studio), ma anche nella ristrutturazione e riprogettazione del materiale nella lingua di arrivo.

Ne abbiamo parlato diffusamente nella sezione Localizzazione – E-learning.

Le risorse di Landoor sono infatti appositamente studiate per gestire la traduzione dei testi e dei file multimediali sulla piattaforma per la formazione digitale e, una volta ultimata la traduzione con eventuale adattamento, per riorganizzare il materiale formativo finale esentando il Cliente dalla necessità di intervenire nuovamente per gli adattamenti tecnici del caso.

I contenuti dei corsi didattici gestibili da Landoor possono essere di varie tipologie.

Nella forma più semplice può trattarsi della modifica di materiale già esistente in formato elettronico (e-book o presentazioni convertite in formato HTML) oppure di animazioni (2D o 3D), pagine web, contributi audio, contributi video, simulazioni.

Siamo comunque in grado di gestire anche contenuti estremamente sofisticati, nei seguenti formati di file di testi, immagini, tabelle, collegamenti e file multimediali:

  • FLA
  • SWF
  • EPS
  • PPT
  • Java
  • HTML
  • XML
  • JSP
  • JS
  • SYS
  • JSON

Operiamo senza difficoltà nella localizzazione dei corsi di e-learning realizzati mediante i tool più aggiornati, come Articulate, iSpring e HTML 5.

Ai nostri clienti consigliamo di servirsi di strumenti di authoring di tipo “responsive”, ovvero che consentono la messa a punto di corsi per la fruizione ottimizzata tanto per i dispositivi mobile (tablet e smartphone) quanto per il PC.

Altra caratteristica essenziale per la formazione online di successo è l’interoperabilità tra vari sistemi operativi in base agli appositi standard (SCORM, AICC, IMS).

La creazione di lezioni e corsi dovrebbe inoltre risultare il più possibile semplice e intuitiva per l’autore, al quale conviene concentrarsi sui contenuti senza occuparsi del codice e degli aspetti corollari.

Questo è possibile quando il software mette a disposizione librerie di template e layout professionali per la creazione delle slide e/o delle applicazioni integrate che consentono la registrazione di screencast con l’audio della voce del relatore.

Di estrema importanza anche la presenza nel software di authoring di funzionalità per l’implementazione di interfacce per la valutazione automatica e il sondaggio, il supporto per l’apprendimento sociale/informale e la gamification.

Tutte queste caratteristiche, se presenti nel corso sorgente, ne rendono più agevole e funzionale la localizzazione.

È per questo che Landoor è un partner di riferimento fin dalla fase di messa a punto dei corsi, in modo da pensarli fin dall’inizio per una successiva localizzazione multilingue.

Un servizio chiavi in mano

Molte competenze (tecniche, oltreché linguistiche) integrate in un’unica figura professionale rendono il flusso di lavoro rapido e sottoposto a continuo controllo di qualità e permettono a Landoor di rispondere tempestivamente anche alle modifiche e alle integrazioni dell’ultimo minuto.

Per il Cliente, che si tratti un’azienda che eroga corsi alla rete vendita e ai dipendenti oppure di un ente formativo professionale o accademico, affidare a Landoor la gestione dei propri materiali per l’e-learning significa poter contare sulla localizzazione impeccabile di strumenti pronti all’uso, per gestire la formazione della propria platea di riferimento con un sicuro risparmio su tempi e costi.

Ti serve il nostro aiuto?

Case history

Interpretariato simultaneo durante il conflitto israelo-palestinese

 
scopri di più

Localizzazione di un videogioco in inglese: un progetto di successo

 
scopri di più

Traduzione di un bilancio consolidato per FACILE.IT

 
scopri di più