Traduzioni per gli istituti di ricerca
La ricerca scientifica, ovvero l’attività condotta da scienziati e ricercatori per accrescere le conoscenze all’interno della scienza, è considerata uno dei fattori cruciali per la crescita e il progresso della società – e non soltanto sotto il profilo economico.
La ricerca è tanto più efficace quanto più è proiettata su un panorama internazionale e costruita mediante reti di collaborazione tra esponenti della comunità scientifica che risiedono in luoghi diversi, possono avere background molto disparati e parlare idiomi differenti, ma sono accomunati dagli stessi obiettivi.
I progressi spesso rivoluzionari della ricerca del XXI secolo richiedono traduzioni scientifiche capaci di restituire in tempi rapidi agli interlocutori la portata di una scoperta: questo obiettivo si ottiene trovando il delicato equilibrio tra l’accuratezza della traduzione nel riferire dati e contenuti con coerenza terminologica, da un lato, e uno stile espositivo semplice e chiaro, ma rispettoso del registro settoriale, dall’altro.
Gli studiosi, gli scienziati e i ricercatori sono quasi sempre in grado di comunicare senza difficoltà anche in una lingua straniera – prima tra tutte l’inglese, la lingua franca della comunità scientifica internazionale.
Tuttavia, quasi mai la loro conoscenza della L2 è assimilabile a quella di un parlante madrelingua.
Ma questo è il livello auspicabile per le pubblicazioni scientifiche, come articoli, report di ricerche, monografie, interventi in congressi o altri testi che potenzialmente potrebbe essere diffusi in tutto il mondo.
Tali documenti esigono il rispetto degli altissimi standard di correttezza e appropriatezza linguistica che soltanto un madrelingua specializzato nella materia può garantire.
Forte di un’esperienza trentennale di collaborazione con importanti esponenti della comunità scientifica, Landoor è il fornitore ideale di traduzioni per enti di ricerca di alto profilo poiché può contare su collaboratori di valore eccelso che, lavorando al fianco dei ricercatori, mettono a punto traduzioni o revisioni di testi chiare nei contenuti e impeccabili nella forma.
E, se il maggior numero dei traduttori scientifici di Landoor opera nelle combinazioni italiano-inglese e inglese-italiano, le combinazioni linguistiche coperte con i propri traduttori certificati sono le più diffuse al mondo.
Abbiamo già all’attivo numerosissime collaborazioni con centri di ricerca, laboratori e osservatori (universitari e non, pubblici e privati), ma anche con reparti R&D di aziende al lavoro su progetti di carattere scientifico e tecnologico, economico e finanziario, ma anche letterario e artistico, in settori come:
- Agricoltura ed economia agraria;
- Astronomia e astrofisica;
- Biotecnologie;
- Chimica;
- Economia e finanza;
- Farmacologia;
- Fisica;
- Fisica nucleare;
- Geofisica e vulcanologia;
- Informatica;
- Ingegneria (chimica, biochimica, biomedica, meccanica, edile, aerospaziale, industriale, dei processi Industriali o dell’Informazione);
- Linguistica;
- Matematica;
- Medicina e chirurgia;
- Metrologia;
- Nuove Tecnologie, energia e sviluppo sostenibile;
- Oceanografia;
- Odontoiatria;
- Protezione e ricerca ambientale;
- Statistica;
- Storia;
- Veterinaria e zoologia.
Per questi enti di ricerca abbiamo curato la traduzione o revisione linguistica di:
- abstract di articoli e pubblicazioni
- articoli scientifici (specialistici o divulgativi)
- atti di congressi
- brevetti
- convenzioni tra enti di ricerca (partenariati, scambi)
- curricula e profili dei ricercatori
- documentazione per laboratori
- dossier
- expert report
- lettere di presentazione/raccomandazione di candidati a concorsi
- manuali per laboratori di ricerca
- peer review
- progetti di ricerca
- protocolli di ricerca
- protocolli di sperimentazione
- protocolli di studi
- regolamenti e legislazioni
- relazioni su studi clinici
- richieste di borse di studio, di mobilità , di ricerca, di residenza
- richieste di finanziamento e co-finanziamento
- riviste scientifiche
- riviste scientifiche peer-review
- sinossi di studi
- siti internet
- studi pre-clinici e clinici
- valutazioni di progetti di studiosi o team di altri centri di ricerca
Abbiamo inoltre fornito in innumerevoli occasioni servizi di interpretariato per convegni, occupandoci anche della traduzione di documenti scritti a corredo dell’evento come inviti, programmi, presentazioni, brochure, poster, locandine.