indietro

Mi ami (o no?)

Una volta si scrivevano lunghe lettere d’amore. Oggi tra sms, messaggi vocali e social, si è tutto molto complicato. Il cuore è rosso, vibra, ha un pallino… cosa vuol dire? Sono cambiati i codici della comunicazione, e non solo nel privato.  Ecco perché andare on-line e sui social nella propria lingua – e ancor di più in una lingua straniera – richiede una comunicazione appropriata, un messaggio chiaro a prova di fraintendimenti (mi ama o no?). E, ovviamente, originale e coinvolgente.

Per farlo c’è il copywriting, un servizio di scrittura di testi in lingua, o di traduzione di testi esistenti, che li adatta al contesto culturale e linguistico della lingua di destinazione e, molto importante, ai nuovi mezzi di comunicazione.

Per farlo servono competenze linguistiche e tecniche di scrittura seo-oriented, per lo specifico ambito del web. Ma bisogna anche conoscere bene “la nostra metà”, il brand di cui andiamo a scrivere, e il tone of voice giusto per il mercato target: accademico, informativo o commerciale.

Per il marketing internazionale, poi, il transcreator, farà un adattamento creativo, suscitando le stesse emozioni, magari usando parole complesse, come complessi sono i sentimenti, che sono espressione di storia, tradizioni, costumi di un Paese. Perché, se dev’essere una dichiarazione d’amore, deve essere in piena regola!

Ecco perché non potrai non innamorarti dei nostri servizi!

Landoor, your perfect partner.

Buon San Valentino a tutti!

indietro

Case history


 

Interpretariato simultaneo durante il conflitto israelo-palestinese

 
scopri di più

Localizzazione di un videogioco in inglese: un progetto di successo

 
scopri di più

Traduzione di un bilancio consolidato per FACILE.IT

 
scopri di più

Ti serve il nostro aiuto?