Localizzazione multilingua di contenuti formativi specialistici per una primaria organizzazione internazionale intergovernativa attiva nella salute globale
Nei progetti formativi internazionali, il contenuto non è mai statico.
Evolve, viene revisionato, attraversa più livelli decisionali.
In questo caso, i training riguardavano ambiti ad alta complessità — immunizzazione, supply chain, programmi operativi su scala globale — ed erano destinati a team distribuiti su più mercati.
La localizzazione dall’inglese verso spagnolo latinoamericano e francese si inseriva in un processo già in movimento. I contenuti continuavano a cambiare mentre venivano lavorati.
La complessità non era solo linguistica.
Era progettuale.
Più stakeholder coinvolti, più cicli di revisione, una timeline che non poteva essere spostata. Il rischio non era solo rallentare, ma perdere allineamento tra le diverse parti del progetto.
Per gestire questa dinamica, abbiamo strutturato un workflow supportato dall’AI, capace di accelerare le fasi operative mantenendo un presidio umano sulle componenti più critiche: terminologia, coerenza tra moduli, adattamento locale.
Il processo è diventato più reattivo e governabile, permettendo di accompagnare l’evoluzione dei contenuti senza compromettere qualità e tempistiche.
In questo scenario, la velocità da sola non bastava.
Serviva poterla controllare.
La nostra COO, Letizia Clerici, è alla guida di questi processi.




