Le traduzioni di articoli scientifici, tra cui paper (pubblicazioni), articoli di ricerca sperimentale, review e comunicazioni pubblicate in atti di congressi, richiedono un mix di competenze interdisciplinari che spaziano dalla conoscenza della lingua di partenza e dalla perfetta padronanza della lingua di arrivo alle conoscenze specialistiche dell’argomento trattato dal testo.

In questa particolare tipologia di traduzione le competenze richieste sono assimilabili a quelle del copywriting di materiali scientifici e medici, o medical writing, in quanto, per essere riconosciuto dalla comunità scientifica del paese di destinazione o della rivista scientifica cui è indirizzato l’articolo o il paper, occorre conoscerne gli standard redazionali, le consuetudini linguistiche e le normative.

I professionisti che in Landoor si occupano della traduzione, della stesura o della revisione di una pubblicazione scientifica tengono quindi sempre a mente i seguenti must:

  • Massima chiarezza espositiva, privilegiando forme sintattiche semplici e brevi;
  • Massima accuratezza nel riportare dati e contenuti, verificando che siano supportati da sperimentazione e bibliografia scientifica esaustiva;
  • Coerenza terminologica, escludendo se possibile l’uso di sinonimi;
  • “Stile distaccato” e uso di formulazioni che lasciano spazio a ulteriori ricerche e sperimentazioni (es. “it is postulated”, “… is suspected of”), escludendo affermazioni assolute;
  • Rispetto delle scelte degli specialisti (curatori, revisori scientifici);
  • Ricerche terminologiche con verifica dell’attendibilità delle fonti;
  • Riproduzione integrale dei contenuti dell’originale e adeguamento a norme e convenzioni redazionali della lingua/cultura di arrivo, pur con un distacco molto cauto dalle forme sintattiche anche a discapito dello stile.

Di seguito solo alcune delle specialità coperte dagli articoli scientifici, atti di simposi e workshop, articoli per portali e siti web tradotti e curati da Landoor:

  • Medicina (tutte le specialità);
  • Odontoiatria e odontotecnica;
  • Oculistica e ortottica;
  • Biotecnologie;
  • Scienze biologiche (biologia molecolare, biochimica, farmacologia, microbiologia);
  • Scienze agrarie e veterinarie;
  • Scienze e tecnologie alimentari;
  • Ambiente e sicurezza (biologia marina, ecologia);
  • Chimica farmaceutica;
  • Chimica industriale;
  • Chimica degli alimenti;
  • Fisica nucleare;
  • Astronomia e astrofisica;
  • Scienza e tecnologia dei materiali polimerici;
  • Scienze matematiche.

Traduzione di articoli scientifici di psicologia e sociologia

Discorso a parte meritano gli articoli di psicologia e sociologia, tra le tipologie di trattazioni scientifiche più complesse e insidiose da interpretare e divulgare per la grande varietà delle scuole e delle correnti di pensiero, per la rapidità con cui queste si evolvono e per i differenti registri linguistici richiesti.

Per affrontare tematiche quali, ad esempio, la valutazione e la diagnosi psicologica, lo studio dei comportamenti adolescenziali o i processi di mutamento economico-sociali, non bastano competenza linguistica e stilistica, ma occorre una vasta conoscenza dei contenuti specifici delle discipline socio-psicologiche, possibilmente supportata da un’esperienza sul campo, e da una profonda conoscenza del contesto di fruizione.

Traduzione di articoli scientifici – prezzo 

Il costo della traduzione di un articolo scientifico dipende da diversi fattori, che prescindono dai tradizionali criteri della quantità di parole da tradurre e della combinazione linguistica.

Molto spesso entrano nella valutazione altri aspetti più specifici quali la presenza di terminologia tecnica e di contenuti specialistici, la necessità di una revisione scientifica o di un proofreading in funzione della destinazione d’uso dei documenti o l’opportunità di adattare i contenuti agli standard delle riviste scientifiche specializzate cui gli articoli sono rivolti.

Tali valutazioni devono essere effettuate in stretta sinergia con il cliente, per poter mettere a punto un ciclo di lavoro personalizzato e finalizzato al raggiungimento delle finalità comunicative richieste.

CONTATTACI PER UN PREVENTIVO SU MISURA PER LE TUE ESIGENZE

Ti serve il nostro aiuto?

Case history

Traduzioni per il settore odontoiatrico

Traduzione odontoiatria – Background Il cliente è un’azienda di primaria importanza nel settore odontoiatrico con…
scopri di più