Traduzioni medicali o traduzioni farmaceutiche

Landoor opera da trent’anni nell’ambito della traduzione medica (o traduzione medicale), a stretto contatto con responsabili di case farmaceutiche e uffici regolatori, produttori di apparecchiature elettromedicali, editori e ricercatori medico-scientifici, strutture ospedaliere e istituti universitari.

Le traduzioni medico-scientifiche e medicali fornite da Landoor spaziano dal volume mono- e pluritematico, destinato al mondo specialistico o universitario, agli articoli scientifici  di riviste specializzate o divulgative, dalla manualistica tecnico-medicale ai materiali delle autorità sanitarie, per arrivare ai documenti nell’ambito della ricerca (consensi informati, protocolli), della registrazione (studi preclinici e clinici, dossier clinici e farmacotossicologici) e della distribuzione (foglietti illustrativi, brochure e siti web, marketing scientifico), fino alle pubblicazioni congressuali.

Si tratta spesso di testi contaminati da altre discipline, anche umanistiche, o con un’alta percentuale di contenuti tecnici, a seconda della tipologia di documento.

Considerando la diversificazione del pubblico a cui sono rivolti e le peculiari finalità che li caratterizzano (a uso interno o per la pubblicazione, per i pazienti o per la classe medica), possono avere un registro differente, ad esempio divulgativo, specialistico o tecnico.

I Project Manager e le risorse del team di traduzione medica di Landoor Life Sciences hanno maturato negli anni una forma mentis sistematica e rigorosa nella gestione di tali testi, fin dalla fase di valutazione iniziale, e hanno ben presenti le specifiche caratteristiche che li identificano, per mettere a punto un ciclo di lavoro idoneo e adottare il registro linguistico corretto.

Tale competenza nasce non solo dalla pluridecennale esperienza sul campo, ma anche e soprattutto da un preciso focus della mission di Landoor sull’ambito di specializzazione medico.

Landoor investe infatti primariamente nella selezione, validazione e formazione continua del proprio team di lavoro medico , dai traduttori medici ai redattori, revisori e controllori di bozze (proofreader), fino ai medical writer e agli interpreti per congressistica medica.

A tali insostituibili risorse, che operano direttamente nello “spazio-laboratorio” di Landoor, la società mette a disposizione tool di Language Technology dedicati (database terminologici e fraseologici, sistemi di controllo qualità), sviluppati con la propria attività di ricerca o acquisiti da grossi player del settore, specificatamente studiati per il mondo medico e sanitario.

Anche la fase di revisione o supervisione scientifica e l’importante step di validazione finale sono oggetto di grandissima “cura” in Landoor ed è in questo contesto che si inserisce la partnership con un network di specialisti che operano in primari istituti di cura e poli universitari a carattere scientifico.

Il rigore e la sistematicità con cui Landoor opera nel settore medico sono un indiscusso valore aggiunto anche per tutti gli altri tipi di traduzione svolti dai propri traduttori. Tale rigore è quello che ha consentito a Landoor di conseguire, tra le prime aziende del settore, la tripla certificazione secondo la norma di qualità .

Le tre macro aree di attività degli interlocutori di Landoor nell’ambito delle traduzioni medicali sono:

Traduzione e localizzazione per l’industria farmaceutica

La divisione di Landoor dedicata alla traduzione farmaceutica, sempre affiancata da revisori e consulenti della materia, si occupa dell’elaborazione di protocolli clinici, stesura di foglietti illustrativi, traduzione dei foglietti illustrativi, elaborazione di testi per i prontuari farmaceutici o per il marketing scientifico.

Traduzioni per il mondo della sanità o Healthcare

Il team Healthcare di Landoor è in grado di offrire servizi di traduzione di applicazioni in tutte le più importanti lingue, ad esempio la localizzazione di app medico-paziente e medico/paziente-farmacie.

Landoor offre eccellenti servizi di interpretariato per eventi e congressi nel mondo della sanità, per gli istituti ospedalieri (pubblici o privati) e per i poli universitari di medicina e delle scienze della salute.

Traduzioni per dispositivi medici (medical devices)

Con trent’anni di esperienza nella traduzione e localizzazione di manualistica e software del settore medicale, già convalidata dai più importanti enti di certificazione ISO e dalla partnership con prestigiosi player internazionali, Landoor offre traduzioni relative ai medical devices ricorrendo a traduttori specificamente formati per l’ambito medicale e tecnico-scientifico.

Traduzione e localizzazione per il settore dell’omeopatia

La divisione di Landoor dedicata alle traduzioni medicali si occupa anche dell’accurata traduzione di materiale relativo ai rimedi omeopatici, soprattutto packaging, comunicati stampa e testi per il marketing rivolti a farmacisti e medici, nonché della localizzazione di pagine web per i più noti produttori stranieri operanti in Italia.

Ti serve il nostro aiuto?

Case history

Traduzioni tecniche per il settore alimentare

Traduzioni tecniche per il settore alimentare

Analisi di rischio e controllo preventivo risk-based dell’alimentazione umana Il Cliente è uno…

scopri di più
Ikea Landoor

Uno stile che sfida le convenzioni

Background Noto marchio di arredamento svedese, storico cliente di Landoor, per la press…

scopri di più
traduzioni per il settore medico

Una traduzione in extremis

Background Il Cliente è un’azienda biofarmaceutica di primo piano a livello internazionale, quotata in Borsa,…

scopri di più