Traduzioni per l’elettronica

Landoor propone ai suoi clienti soluzioni vincenti per la localizzazione nel settore dell’elettronica e dell’ICT.

Ha infatti messo a punto una serie di processi di gestione dei progetti di traduzione multilingue estremamente articolati ed efficienti, che garantiscono la produzione di documenti tradotti di altissima qualità.

Mettiamo a disposizione dei clienti un team di professionisti madrelingua con un’approfondita conoscenza (continuamente aggiornata) nel comparto dei prodotti elettronici e dei sistemi informatici, sempre affiancati da professionisti e ingegneri per le fasi di risoluzione dei dubbi e di revisione finale dei testi.

Soprattutto nell’ambito della telefonia e dell’elettronica di consumo (in cui oggi primeggiano smartphone, tablet, PC e laptop, e-reader, fotocamere, videocamere e molti altri tipi di device elettronici) l’evoluzione è quanto mai rapida e la competizione spietata.

Il processo di localizzazione deve avvenire simultaneamente in tutto il mondo e il time-to-market è un fattore decisivo per il successo.

Per il lancio di un prodotto, la traduzione del software, delle interfacce utente e più in generale della documentazione tecnica, deve essere quanto mai tempestiva e rispettosa degli standard terminologici.

La traduzione del materiale promozionale deve invece essere elaborata ad hoc per la cultura della clientela target, attraverso un processo di transcreation.

Discorsi analoghi valgono per settori affini all’elettronica, come le tecnologie dell’informazione e della comunicazione, delle telecomunicazioni, degli elettrodomestici (bruni e bianchi), degli strumenti musicali, dell’office automation, dell’e-banking, del networking, dell’illuminotecnica, della metrologia e delle apparecchiature CN.

Che si tratti di progetti per grandi multinazionali già leader di mercato o di piccole start-up nel settore hi-tech, tutti i nostri clienti sanno di poter contare sul fatto che i nostri traduttori tecnici possiedono una formazione e delle competenze specifiche che consentono loro una perfetta comprensione del testo di partenza e l’individuazione della terminologia specifica da impiegare nel testo di destinazione.

Tutto questo anche grazie a un impiego oculato di memorie di traduzione e glossari/database terminologici customizzati per ciascuna azienda, che garantiscono omogeneità terminologica e stilistica, velocizzano i processi di lavoro e consentono di andare incontro alle esigenze di budget dei clienti.

Gli strumenti per la traduzione assistita (CAT tool), infatti, non si sostituiscono al traduttore con una traduzione automatica, ma gli permettono di elaborare più rapidamente tutti i testi caratterizzati da una marcata ripetitività oppure solo parzialmente modificati rispetto a edizioni precedenti.

Per testi ad uso interno, che necessitano di una comprensione in tempi rapidissimi, ma che non sono destinati a una diffusione e non richiedono un alto standard qualitativo è possibile richiedere a Landoor il ricorso a motori di traduzione automatica addestrati e customizzati per il settore elettronico e per il gergo specifico del cliente , per abbattere i costi e accelerare il processo.

I team di Landoor specializzati nelle traduzioni di elettronica offrono flussi di lavoro ottimizzati per progetti di traduzione/localizzazione di:

  • Brevetti;
  • Brochure, flyer e altri materiali informativi;
  • Cataloghi;
  • Comunicati stampa;
  • Contenuti multimediali (sottotitolaggio, speakeraggio e doppiaggio);
  • Contratti e documenti legali;
  • Disegni CAD;
  • Documentazione tecnica;
  • Interfacce utente (software e hardware);
  • Manuali di istruzioni, guide operative e altri manuali tecnici;
  • Offerte di vendita;
  • Packaging ed etichette;
  • Publiredazionali (advertorial) per la promozione web e su carta;
  • Siti web ed e-commerce (localizzati in ottica SEO);
  • Testi per conferenze stampa.

Per le fiere di settore, gli eventi promozionali, i roadshow e gli incontri di affari Landoor mette a disposizione il suo team di interpreti specializzati, con servizi che vanno dall’interpretariato di simultanea (con possibile fornitura di impianti di simultanea fissi o mobili) a quello di consecutiva, chuchotage e di trattativa.

I servizi di interpretariato di Landoor sono certificati secondo la norma UNI 10574.

Ti serve il nostro aiuto?

Case history

Traduzioni tecniche per il settore alimentare

Traduzioni tecniche per il settore alimentare

Analisi di rischio e controllo preventivo risk-based dell’alimentazione umana Il Cliente è uno…

scopri di più
Ikea Landoor

Uno stile che sfida le convenzioni

Background Noto marchio di arredamento svedese, storico cliente di Landoor, per la press…

scopri di più
traduzioni per il settore medico

Una traduzione in extremis

Background Il Cliente è un’azienda biofarmaceutica di primo piano a livello internazionale, quotata in Borsa,…

scopri di più