Traduzioni per società di consulenza marketing e comunicazione

Landoor è partner di fiducia di svariate organizzazioni di alto profilo che si occupano di consulenza per le strategie di marketing, comunicazione e relazioni pubbliche – un campo di azione volto ad amplificare il successo riscosso da un prodotto sul mercato e a produrre un’accelerazione del business dei clienti finali.

Le società di consulenza marketing operano a supporto delle aziende nell’individuazione delle caratteristiche che un bene o servizio deve possedere per differenziarsi sulla piazza e incrementare il suo valore percepito, nonché per individuare i più importanti driver che stabiliscono le scelte di consumo dei potenziali clienti e la strategia per sviluppare la comunicazione in tal senso, nelle fasi di lancio e follow-up del prodotto.

Questi consulenti costituiscono per le aziende un utile appoggio esterno che regola le relazioni con la stampa, creando contatti proficui per la pubblicazione di materiale promozionale per le riviste di settore e altri canali più o meno tradizionali, con campagne che possono risultare di importanza cruciale.

In un mondo sempre più globalizzato in cui l’inglese è la lingua per eccellenza della comunicazione tanto nel B2B quanto nel B2C, la traduzione/localizzazione del materiale per il marketing è un valore aggiunto la cui importanza non può essere sottovalutata.

Ed è dunque auspicabile che ogni tipo di contenuto promozionale sia tradotto con estrema sensibilità alla cultura target.

Restando nell’ambito della localizzazione, non si può non menzionare l’importanza del web marketing.

Le fiere di settore esistono ancora e forse esisteranno sempre, ma per il commercio nel XXI secolo sono essenziali la presenza e la visibilità in Rete.

Non sbagliano le aziende che si affidano ad agenzie di web marketing specializzate nel posizionamento sui motori di ricerca.

Questa è una scelta oculata per evitare di investire denaro nella creazione di siti o e-commerce che sul lungo termine non consentiranno di ottenere i risultati sperati in termini di visite e di vendite, ovvero non produrranno un adeguato ROI.

Le strategie efficaci per ottenere risultati nel commercio online possono variare, ma, come nel marketing tradizionale, nessuna di esse può prescindere da un’accurata declinazione dei messaggi in una o più importanti lingue straniere.

E poiché lo sviluppo di un’azienda dipende dal numero di clienti che essa è in grado di attrarre e dalla loro fidelizzazione, qualsiasi strategia di marketing deve contare su una comunicazione ben studiata e perfettamente adattata alla platea di potenziali clienti.

I servizi linguistici di Landoor si inseriscono in questa fase delle attività di consulenza per il marketing e sono sempre in linea con i più recenti trend di mercato.

Operiamo soprattutto nell’ambito della localizzazione di testi e materiali pubblicitari multimediali volti a intercettare lo sconfinato pubblico di fruitori dei nuovi media digitali, pur non trascurando i canali più tradizionali (stampa, tv, radio, cartelloni, brochure, flyer, cataloghi, schede prodotto per venditori e commerciali).

Localizziamo siti web, e-commerce, applicazioni, pagine sui social network, newsletter, magazine e blog – pienamente consapevoli delle formule utilizzate nei nuovi linguaggi per la comunicazione online, così come delle modalità e del gergo del marketing multicanale (traduzione di messaggi promozionali inviati per e-mail, su app di messaggistica e mediante SMS).

I nostri team dedicati ai progetti di localizzazione sono composti anche da professionisti madrelingua con un talento per la transcreation, ovvero per un’attività in cui si combinano traduzione e copywriting con particolare sensibilità culturale e comprensione delle caratteristiche del mercato locale.

I nostri transcreator sono validi partner per le società di consulenza marketing anche per l’operazione del naming, ovvero della scelta di un nome che rispetta l’identità del brand ma è adatto a desideri, esigenze e richieste del consumatore, contestualizzato nel suo Paese di appartenenza.

Collaboriamo anche con società che impiegano regolarmente strategie di marketing esperienziale (in cui il processo di acquisto si fonde con stimoli percettivi, sensoriali ed emozionali) e marketing non convenzionale – ovvero di quelle forme di comunicazione innovative e persuasive, spesso costituite da una commistione tra intrattenimento e informazione e capaci di catturare l’attenzione del pubblico per la loro originalità.

Non di rado le società di consulenza organizzano per le aziende conferenze e seminari di prestigio, in cui intervengono guru del marketing o speaker motivazionali di fama mondiale.

In occasione di tali eventi Landoor è partner di riferimento di eccellenza per l’interpretazione simultanea, consecutiva o lo chuchotage.

Ti serve il nostro aiuto?

Case history

Traduzioni tecniche per il settore alimentare

Traduzioni tecniche per il settore alimentare

Analisi di rischio e controllo preventivo risk-based dell’alimentazione umana Il Cliente è uno…

scopri di più
Ikea Landoor

Uno stile che sfida le convenzioni

Background Noto marchio di arredamento svedese, storico cliente di Landoor, per la press…

scopri di più
traduzioni per il settore medico

Una traduzione in extremis

Background Il Cliente è un’azienda biofarmaceutica di primo piano a livello internazionale, quotata in Borsa,…

scopri di più