Traduzioni per il terzo settore

Il terzo settore è una realtà sociale, economica e culturale in continua evoluzione.

Attualmente sono classificate come Enti del Terzo Settore (ETS) le istituzioni che perseguono obiettivi civici, solidaristici e di utilità sociale senza scopo di lucro.

Rientrano in questa vasta categoria le associazioni di volontariato, le cooperative sociali, le associazioni di promozione sociale, le associazioni dei consumatori e degli utenti, le società di mutuo soccorso, le ONG (organizzazioni non governative), le fondazioni, le imprese sociali, le associazioni sportive dilettantistiche, gli enti religiosi civilmente riconosciuti (per attività di interesse generale).

Che si tratti di un’organizzazione internazionale operante anche in Italia, oppure di un’associazione con sede nel nostro Paese ma presente anche in altre nazioni del mondo, l’attenzione alla componente linguistica dell’operato è fondamentale in fasi come:

  • Campagne di comunicazione;
  • Campagne di raccolta fondi, donazioni, lasciti (fund raising);
  • Campagne di reclutamento di volontari/operatori;
  • Campagne di sensibilizzazione;
  • Iniziative di lobbying;
  • Promozione di progetti di cooperazione internazionale;
  • Report sulle attività.

I project manager o i responsabili della comunicazione di molte associazioni del terzo settore o fondazioni si affidano tradizionalmente a Landoor per la fornitura di servizi linguistici.

La nostra agenzia è nota per esperienza, affidabilità e sensibilità, e per la disponibilità a pattuire delle tariffe assolutamente consone alle esigenze di budget di tale settore (fermi restando gli alti standard qualitativi).

Abbiamo già prestato la nostra expertise ai più disparati enti del terzo settore che si occupano ad esempio di:

  • Adozioni a distanza;
  • Assistenza sanitaria gratuita;
  • Assistenza sociale gratuita;
  • Azioni umanitarie;
  • Difesa dei diritti delle minoranze;
  • Difesa dei minori;
  • Difesa legale (reti di avvocati pro bono);
  • Filantropia;
  • Servizio civile;
  • Tutela degli animali;
  • Tutela dei diritti umani;
  • Tutela dei diversamente abili;
  • Tutela dell’ambiente;
  • Tutela, promozione e valorizzazione di beni artistici e culturali;
  • Volontariato.

E a un vasto numero di organizzazioni senza scopo di lucro che, mediante attività creative, ricreative, sociali e di solidarietà, si occupano della promozione del bene comune.

Le tipologie di documentazione che siamo in grado di tradurre spaziano degli aspetti promozionali a quelli economici, fiscali e giuridici:

  • Articoli e publiredazionali (per la stampa e per il web);
  • Bandi per borse di studio e assegni di ricerca;
  • Best practices;
  • Bilanci;
  • Cataloghi per mostre ed eventi espositivi;
  • Comunicati stampa istituzionali;
  • Cortometraggi;
  • Dépliant e brochure;
  • Documenti regolanti i rapporti di lavoro;
  • Informative sulla privacy;
  • Monografie di storia, arte, letteratura, medicina e scienza;
  • Rassegne stampa;
  • Reportage e videoreportage;
  • Riviste;
  • Siti web;
  • Spazi pubblicitari e spot radiofonici sulla destinazione del 5 per mille;
  • Verbali di assemblee;
  • Video didattici;
  • Video promozionali e trailer.

A questi si aggiunge la fornitura di servizi di interpretariato per iniziative culturali e di sensibilizzazione come eventi, congressi e convegni, conferenze stampa, interviste, dibattiti, spettacoli e concerti.

Ti serve il nostro aiuto?

Case history

Traduzioni tecniche per il settore alimentare

Traduzioni tecniche per il settore alimentare

Analisi di rischio e controllo preventivo risk-based dell’alimentazione umana Il Cliente è uno…

scopri di più
Ikea Landoor

Uno stile che sfida le convenzioni

Background Noto marchio di arredamento svedese, storico cliente di Landoor, per la press…

scopri di più
traduzioni per il settore medico

Una traduzione in extremis

Background Il Cliente è un’azienda biofarmaceutica di primo piano a livello internazionale, quotata in Borsa,…

scopri di più