Traduzioni per gli istituti di ricerca

La ricerca scientifica, ovvero l’attività condotta da scienziati e ricercatori per accrescere le conoscenze all’interno della scienza, è considerata uno dei fattori cruciali per la crescita e il progresso della società – e non soltanto sotto il profilo economico.

La ricerca è tanto più efficace quanto più è proiettata su un panorama internazionale e costruita mediante reti di collaborazione tra esponenti della comunità scientifica che risiedono in luoghi diversi, possono avere background molto disparati e parlare idiomi differenti, ma sono accomunati dagli stessi obiettivi.

I progressi spesso rivoluzionari della ricerca del XXI secolo richiedono traduzioni scientifiche capaci di restituire in tempi rapidi agli interlocutori la portata di una scoperta: questo obiettivo si ottiene trovando il delicato equilibrio tra l’accuratezza della traduzione nel riferire dati e contenuti con coerenza terminologica, da un lato, e uno stile espositivo semplice e chiaro, ma rispettoso del registro settoriale, dall’altro.

Gli studiosi, gli scienziati e i ricercatori sono quasi sempre in grado di comunicare senza difficoltà anche in una lingua straniera – prima tra tutte l’inglese, la lingua franca della comunità scientifica internazionale.

Tuttavia, quasi mai la loro conoscenza della L2 è assimilabile a quella di un parlante madrelingua.

Ma questo è il livello auspicabile per le pubblicazioni scientifiche, come articoli, report di ricerche, monografie, interventi in congressi o altri testi che potenzialmente potrebbe essere diffusi in tutto il mondo.

Tali documenti esigono il rispetto degli altissimi standard di correttezza e appropriatezza linguistica che soltanto un madrelingua specializzato nella materia può garantire.

Forte di un’esperienza trentennale di collaborazione con importanti esponenti della comunità scientifica, Landoor è il fornitore ideale di traduzioni per enti di ricerca di alto profilo poiché può contare su collaboratori di valore eccelso che, lavorando al fianco dei ricercatori, mettono a punto traduzioni o revisioni di testi chiare nei contenuti e impeccabili nella forma.

E, se il maggior numero dei traduttori scientifici di Landoor opera nelle combinazioni italiano-inglese e inglese-italiano, le combinazioni linguistiche coperte con i propri traduttori certificati sono le più diffuse al mondo.

Abbiamo già all’attivo numerosissime collaborazioni con centri di ricerca, laboratori e osservatori (universitari e non, pubblici e privati), ma anche con reparti R&D di aziende al lavoro su progetti di carattere scientifico e tecnologico, economico e finanziario, ma anche letterario e artistico, in settori come:

  • Agricoltura ed economia agraria;
  • Astronomia e astrofisica;
  • Biotecnologie;
  • Chimica;
  • Economia e finanza;
  • Farmacologia;
  • Fisica;
  • Fisica nucleare;
  • Geofisica e vulcanologia;
  • Informatica;
  • Ingegneria (chimica, biochimica, biomedica, meccanica, edile, aerospaziale, industriale, dei processi Industriali o dell’Informazione);
  • Linguistica;
  • Matematica;
  • Medicina e chirurgia;
  • Metrologia;
  • Nuove Tecnologie, energia e sviluppo sostenibile;
  • Oceanografia;
  • Odontoiatria;
  • Protezione e ricerca ambientale;
  • Statistica;
  • Storia;
  • Veterinaria e zoologia.

Per questi enti di ricerca abbiamo curato la traduzione o revisione linguistica di:

  • abstract di articoli e pubblicazioni
  • articoli scientifici (specialistici o divulgativi)
  • atti di congressi
  • brevetti
  • convenzioni tra enti di ricerca (partenariati, scambi)
  • curricula e profili dei ricercatori
  • documentazione per laboratori
  • dossier
  • expert report
  • lettere di presentazione/raccomandazione di candidati a concorsi
  • manuali per laboratori di ricerca
  • peer review
  • progetti di ricerca
  • protocolli di ricerca
  • protocolli di sperimentazione
  • protocolli di studi
  • regolamenti e legislazioni
  • relazioni su studi clinici
  • richieste di borse di studio, di mobilità, di ricerca, di residenza
  • richieste di finanziamento e co-finanziamento
  • riviste scientifiche
  • riviste scientifiche peer-review
  • sinossi di studi
  • siti internet
  • studi pre-clinici e clinici
  • valutazioni di progetti di studiosi o team di altri centri di ricerca

Abbiamo inoltre fornito in innumerevoli occasioni servizi di interpretariato per convegni, occupandoci anche della traduzione di documenti scritti a corredo dell’evento come inviti, programmi, presentazioni, brochure, poster, locandine.

Ti serve il nostro aiuto?

Case history

Traduzioni tecniche per il settore alimentare

Traduzioni tecniche per il settore alimentare

Analisi di rischio e controllo preventivo risk-based dell’alimentazione umana Il Cliente è uno…

scopri di più
Ikea Landoor

Uno stile che sfida le convenzioni

Background Noto marchio di arredamento svedese, storico cliente di Landoor, per la press…

scopri di più
traduzioni per il settore medico

Una traduzione in extremis

Background Il Cliente è un’azienda biofarmaceutica di primo piano a livello internazionale, quotata in Borsa,…

scopri di più