Traduzioni professionali per media digitali (new media)

La trasformazione digitale abbraccia tutti i settori dell’economia e sta ridefinendo totalmente il nostro modo di comunicare, di consumare, di imparare.

I media digitali sono i nuovi canali della comunicazione, il cui sviluppo e utilizzo procedono di pari passo con il progresso tecnologico.

Si differenziano dai mass media tradizionali (stampa, radio, televisione) soprattutto per due caratteristiche: multimedialità e interattività, a cui si aggiungono altri importanti aspetti – come la velocità di trasmissione, l’enorme potenziale copertura geografica e demografica e la fusione di tecnologie un tempo separate (dispositivi come telefono, televisore, computer, console di sono ormai oggetti con funzioni convergenti e spesso intercambiabili).

Con il supporto del web, dei personal computer e dei device mobili, i media digitali hanno prodotto un’innovazione dirompente nell’editoria, nel giornalismo, nelle pubbliche relazioni, nell’intrattenimento, nell’istruzione, nel commercio e anche nella politica.

Siamo entrati da tempo nell’era dell’informazione, una svolta epocale forse ci porterà una società senza carta in cui la fruizione di tutti i media avverrà a video.

Non stupisce che si allarghi sempre più la cerchia di coloro che scelgono di comunicare mediante i nuovi media e in maniera interattiva: non soltanto aziende e testate giornalistiche, ma anche educatori, docenti e divulgatori, istituzioni ed enti pubblici.

Del resto, questa tipologia di contenuti è assai apprezzata da chiunque sia abituato alla navigazione su Internet.

E quando un contenuto diventa virale, può moltiplicare in maniera esponenziale la diffusione di idee e la promozione di beni e servizi.

Tuttavia, per riuscire a suscitare reale interesse in un mare magnum di offerte, occorre che i contenuti siano di altissima qualità, sia nella versione nella lingua originale che in quella localizzata per un pubblico straniero.

Landoor offre ai suoi clienti tutta l’expertise necessaria per localizzare ogni tipo di digital media:

  • Applicazioni mobile per sistemi operativi iOS, Android e Windows;
  • Audiolibri;
  • Contenuti web (pagine, siti, portali);
  • E-book;
  • Piattaforme e materiale per l’e-learning;
  • Social media;
  • Social network;
  • Software;
  • Videoclip;
  • Videogiochi.

Landoor si avvale esclusivamente di collaboratori con una lunga esperienza, di traduttori madrelingua con conoscenze nel settore specifico e garantisce il mantenimento di elevatissimi standard qualitativi. Per approfondire:

Ti serve il nostro aiuto?

Case history

Traduzioni tecniche per il settore alimentare

Traduzioni tecniche per il settore alimentare

Analisi di rischio e controllo preventivo risk-based dell’alimentazione umana Il Cliente è uno…

scopri di più
Ikea Landoor

Uno stile che sfida le convenzioni

Background Noto marchio di arredamento svedese, storico cliente di Landoor, per la press…

scopri di più
traduzioni per il settore medico

Una traduzione in extremis

Background Il Cliente è un’azienda biofarmaceutica di primo piano a livello internazionale, quotata in Borsa,…

scopri di più