Interpretariato telefonico e per videoconferenze

Il sempre più celere sviluppo delle tecnologie per la comunicazione ha reso anche l’interpretazione un servizio implementabile a distanza invece che in presenza.

Landoor offre accurati servizi multilingua per la traduzione orale di comunicazioni telefoniche, conference call o videochiamate effettuate su PC mediante tecnologia VoIP (ad esempio con servizi come Skype, Google Hangouts, Jitsi, Viber, Whatsapp Web, Facetime ecc.).

Una delle novità più recenti sono poi i servizi di interpretariato in simultanea da remoto per meeting e conferenze.

Interpretariato telefonico

Solitamente le conversazioni telefoniche tra due o più interlocutori vengono interpretate in modalità consecutiva (ad esempio, il primo oratore si esprime in tedesco per alcuni minuti, l’interprete ascolta prendendo appunti e poi traduce in italiano per l’altra parte – e viceversa).

Nelle circostanze ideali, al fine di ridurre al minimo la possibilità di fraintendimenti, tutti gli interlocutori sono collegati individualmente con l’interprete mediante cuffie oppure mediante altoparlanti vivavoce con un’adeguata portata del microfono.

L’interpretazione telefonica è una tipologia di interpretazione particolarmente ardua poiché, a differenza dei servizi in loco, non può contare su alcun supporto visivo (ovvero su tutto ciò che attiene la comunicazione non verbale, ad esempio le reazioni dei presenti).

Questa difficoltà è almeno parzialmente superata nell’interpretariato in video conferenza.

Interpretariato per conference call/videoconferenze

In quello che è anche noto come interpretariato call o Video Relay Interpreting o Video Mediated Interpreting, la mediazione visiva consente una comunicazione più chiara e precisa, soprattutto quando le tecnologie impiegate sono sufficientemente avanzate da permettere all’interprete di zoomare la videocamera sul parlante.

Quando conviene richiedere l’interpretariato telefonico o call

L’interpretariato telefonico tradizionale e l’interpretariato call/video sono estremamente adatti per tutte le situazioni in cui il bisogno di scambiare informazioni è urgente o inaspettato.

Le sessioni di interpretazione da remoto via telefono o video vengono inoltre tradizionalmente impiegate in contesti meno formali rispetto quanto avviene per l’interpretazione di conferenza.

Oltre a ciò questo tipo di mediazione linguistica è ottimale per scambi comunicativi di durata relativamente breve, nonché per quelli in cui è necessario tutelare l’anonimità o la privacy.

Rientrano in tale tipologia i servizi degli interpreti per:

  • Chiamate a numeri di emergenza;
  • Chiamate a customer service;
  • Questure, prefetture, commissariati di polizia, servizi penitenziari;
  • Enti e istituzioni pubbliche;
  • Hotel e altri servizi per il turismo;
  • Ospedali e altri presidi sanitari;
  • Pubblica amministrazione;
  • Scuole;
  • Servizi sociali;
  • Tribunali e autorità giudiziarie.

Non sono pochi i privati che richiedono a Landoor un servizio di interpretariato telefonico quando sono in contatto con interlocutori stranieri o si trovano in viaggio all’estero.

Anche le aziende impiegano con profitto l’interpretariato in videochiamata per gestire le trattative di lavoro e per rafforzare le relazioni commerciali con clienti o fornitori esteri in maniera semplice, direttamente dai loro uffici.

Anche le riunioni online o conference call tra sedi italiane e internazionali delle aziende che si avvalgono di un servizio di interpretariato sono frequenti e costituiscono un grosso passo avanti rispetto alle modalità interlocutorie del passato.

Va da sé che, rispetto all’interpretazione presenziale, le tariffe di questo servizio sono più convenienti (i costi di trasferta dell’interprete non sono da conteggiare), mentre i disguidi come ritardi o assenze sono quasi annullati. Da ultimo, ma non meno importante, questo tipo di servizi permette anche di ridurre l’impronta ecologica degli incontri di lavoro.

Interpretariato a distanza

Le più avanzate tecnologie oggi rendono possibile anche un vero e proprio servizio di interpretazione simultanea a distanza (remote interpreting o distance interpreting), in cui l’interprete simultaneo lavora da remoto traducendo uno o più oratori mediante l’accesso a una piattaforma dedicata operando esattamente come se si trovasse nella cabina in loco.

L’interprete ha la possibilità di vedere in tempo reale sul suo computer gli slideshow e i video eventualmente presentati dal conferenziere.

Ai Clienti questa nuova opzione consente una semplificazione nell’organizzazione degli eventi e cospicui risparmi sui costi di spostamento, vitto e alloggio e diarie degli interpreti, e su quelli di impianti e cabina interpreti o bidule.

Con l’interpretariato da remoto di solito oratore, pubblico e interprete si trovano in tre luoghi diversi, ad esempio in webinar internazionali, meeting virtuali, presentazioni sul web, eventi di training svolti a livello internazionale e conferenze online – normalmente rivolti a un pubblico multilingue.

Le piattaforme di remote interpreting si basano sulla tecnologia cloud e prevedono che i fruitori/uditori siano muniti di laptop, smartphone o tablet con auricolari: l’interpretazione nella propria lingua può essere ascoltata in ottima qualità audio accedendo alla piattaforma tramite uno dei più diffusi browser oppure previo download di un’applicazione dedicata.

Esistono anche alcune app che applicano il respeaking alla interpretazione in remoto, con una traduzione simultanea in forma di sottotitoli che compaiono sugli smartphone dei partecipanti.

All’interprete che lavora da remoto è richiesta una prestazione di alto carico cognitivo, perciò conviene sempre operare in team in cui due o più colleghi si alternano nel lavoro di interpretariato a intervalli regolari.

Ti serve il nostro aiuto?

Case history

Traduzioni tecniche per il settore alimentare

Traduzioni tecniche per il settore alimentare

Analisi di rischio e controllo preventivo risk-based dell’alimentazione umana Il Cliente è uno…

scopri di più
Ikea Landoor

Uno stile che sfida le convenzioni

Background Noto marchio di arredamento svedese, storico cliente di Landoor, per la press…

scopri di più
traduzioni per il settore medico

Una traduzione in extremis

Background Il Cliente è un’azienda biofarmaceutica di primo piano a livello internazionale, quotata in Borsa,…

scopri di più