I nostri servizi di interpretariato per il vostro successo

I servizi di interpretariato sono il fiore all’occhiello di Landoor.

I nostri interpreti madrelingua sono rigorosamente selezionati per competenza e professionalità, e le richieste dei Clienti sono gestite da un Project Manager dedicato, specializzato nella gestione degli aspetti linguistici degli eventi aziendali.

Il nostro obiettivo è alleggerire il committente da qualsivoglia problematica linguistica e incombenza gestionale degli eventi, fornendo una consulenza iniziale finalizzata a indicare al cliente la tecnica di interpretariato più adatta.

Non solo, per congressi ed eventi con ampia partecipazione di pubblico Landoor è in grado di supportare il Cliente con servizi supplementari necessari per l’interpretazione, come il noleggio di attrezzatura tecnica (cabine e cuffie, impianti audio, ecc.).

Per tutti i servizi di interpretariato Landoor si avvale di collaboratori di prim’ordine: interpreti professionisti bilingui con una vasta esperienza pregressa in settori specifici (scientifico, tecnico, legale-finanziario, management, fashion…), capaci di gestire le situazioni che si presentano anche senza preavviso e in assenza di materiali di preparazione forniti in precedenza.

Disponibilità, versatilità, serietà, discrezione ed empatia sono le caratteristiche che rendono i nostri collaboratori quanto mai affidabili e professionali.

Il rigore con cui lavoriamo ci ha consentito di conseguire, tra le altre, anche la certificazione UNI 10574 dedicata al settore dell’interpretariato.

Avanzati software di Computer-Assisted Interpreting (strumenti CAI o CAI tool vengono usati dai nostri interpreti in cabina per sveltire e ottimizzare la loro preparazione, ad esempio su terminologia o dati citati nell’intervento.

Tanti interpretariati, una sola qualità

Un altissimo numero di aziende, enti e organizzazioni di piccole, medie e grandi dimensioni si sono avvalsi negli anni dei nostri servizi di interpretariato congressuale o di trattativa.

In base al tipo di evento in questione, si opta per la forma di interpretazione più adatta.

Ad esempio, per l’organizzazione di congressi, meeting e conferenze Landoor suggerisce l’interpretariato in simultanea, per platee più ristrette l’interpretariato in consecutiva e per gruppi di 2-3 persone lo chuchotage.

Le tariffe dell’interpretariato e il numero degli interpreti richiesti possono variare di molto in base al numero e alla difficoltà delle lingue, agli orari di lavoro e all’argomento trattato.

Segue una breve descrizione delle varie tipologie di servizio messe a disposizione da Landoor con un link a una pagina di approfondimento.

Interpretariato in simultanea

La simultanea si svolge in contemporanea con l’intervento del relatore.

Gli interpreti siedono all’interno di una cabina, traducendo contemporaneamente il discorso nella lingua (o nelle lingue) di arrivo per il pubblico in ascolto.

Per piccoli gruppi ed eventi di breve durata è possibile implementare il metodo bidule.

Interpretariato in consecutiva

La consecutiva è una modalità di interpretariato in cui l’interprete prende appunti per 5-10 minuti mentre l’oratore espone il suo intervento e poi traduce al pubblico un riassunto dei contenuti del discorso.

Chuchotage

Per individui o gruppi di massimo 3 persone Landoor offre servizi di chuchotage (interpretazione bisbigliata) in cui l’interprete è a fianco agli ascoltatori, e trasmette loro a bassa voce una traduzione simultanea.

Respeaking

Il respeaking è una innovativa metodologia di interpretariato in cui durante un convegno internazionale l’intervento di ogni relatore può essere riportato in formato testo su uno schermo direttamente nella lingua di destinazione (l’interprete traduce in simultanea secondo le modalità tradizionale, ma le frasi che pronuncia vengono trasformate con accuratezza da un software speech-to-text in sottotitoli proiettati in tempo reale).

Interpretariato di trattativa

L’interpretazione in cui l’interprete affianca il cliente durante le trattative commerciali è di tipo dialogico.

L’interprete veicola le informazioni tra due o più parlanti lingue diverse sulla base di scambi conversazionali brevi e senza prendere appunti.

Gli interpreti Landoor per il liaison interpreting non si distinguono soltanto per le eccellenti competenze linguistiche, ma anche per la preparazione specialistica nel settore oggetto della trattativa.

Interpretariato per corsi di formazione

Gli interpreti Landoor che fanno da mediatori tra docente e allievi di eventi formativi di qualsiasi tipo possiedono non soltanto un’approfondita conoscenza linguistica, ma anche un approfondito knowhow nel settore oggetto di insegnamento. CAMBIARE MORE + link

Interpretariato call/video e a distanza

Landoor mette a disposizione dei Clienti un pool di interpreti remoti affidabili e con vasta esperienza nel settore di riferimento capaci di gestire al meglio la traduzione di comunicazioni via telefono o VoIP (ad esempio le call su Skype). Per webinar ed eventi virtuali esistono anche innovativi servizi di interpretariato simultaneo in remoto.

Ti serve il nostro aiuto?

Case history

Traduzioni tecniche per il settore alimentare

Traduzioni tecniche per il settore alimentare

Analisi di rischio e controllo preventivo risk-based dell’alimentazione umana Il Cliente è uno…

scopri di più
Ikea Landoor

Uno stile che sfida le convenzioni

Background Noto marchio di arredamento svedese, storico cliente di Landoor, per la press…

scopri di più
traduzioni per il settore medico

Una traduzione in extremis

Background Il Cliente è un’azienda biofarmaceutica di primo piano a livello internazionale, quotata in Borsa,…

scopri di più